L’Autorité des médias a préparé des conseils sur la façon dont les parents peuvent parler aux enfants des jeux informatiques, y compris les langues somalienne et arabe.

« Nous allons permettre aux parents de parler plus facilement aux enfants des jeux informatiques dans leur langue maternelle », a déclaré Mari Velsand, directrice de la Media Authority.

L’avis a été présenté vendredi lors de la conférence sur les jeux informatiques organisée par la commission des médias.

Les conseils ont été traduits en arabe, en somali, en polonais et en tigrinya, car ces langues étaient les langues les plus traduites dans les services publics d’interprétation.
Cette dernière langue est parlée en Érythrée et en Éthiopie. Le conseil a déjà été
traduit en anglais.

« Presque tous les enfants jouent à des jeux informatiques, il est donc important que les parents puissent leur parler du jeu, quelle que soit la langue. Nous espérons que nos conseils traduits permettront aux parents de langue maternelle autre que le norvégien d’avoir plus facilement un bon dialogue avec leurs enfants sur les jeux informatiques », a déclaré Velsand.

Les chiffres de la grande enquête de l’Autorité norvégienne des médias « Les enfants et les médias 2018 » ont montré que 96 % des garçons et 63 % des filles âgés de 9 à 18 ans jouent à des jeux informatiques.

Les problèmes de jeu surviennent plus souvent chez les personnes nées dans des pays non occidentaux selon la dernière enquête de population menée par l’Université de Bergen en 2015. Cela s’applique à la fois aux jeux d’argent et aux jeux informatiques.

© NTB scanpix / #La Norvège aujourd’hui

Voyage Fjord Norvège