
Il n’y a probablement aucun pays au monde qui prenne Noël aussi au sérieux que la Norvège et les « julehilsen », ou « vœux de Noël », ne font pas exception à la règle. Voici les principaux d’entre eux et comment les utiliser.
En Norvège, il existe plusieurs façons de saluer quelqu’un à Noël, certaines plus formelles que d’autres, certaines avant Noël et d’autres après Noël.
Dieu jul – Joyeux Noël
Le message de Noël le plus courant et le plus utilisé en Norvège, dieu jul (prononcé goo-yoohl) est utilisé dans les vœux à l’approche de Noël, le jour de Noël et après, dans les cartes de Noël, etc. Contrairement à l’anglais « Merry Christmas », dieu jul ne prend pas de majuscule en norvégien (sauf s’il commence une phrase ou une salutation).
Quand peut-on commencer à souhaiter des choses aux gens ? dieu jul est une zone grise. Les vœux commencent environ deux semaines avant julaften ou la veille de Noël, et sont plus susceptibles d’être utilisés avec des personnes que vous n’allez pas voir avant Noël. Il peut s’agir, par exemple, de votre dernier jour de travail ou d’école, avant de vous rendre à une fête de Noël. hytte ou « cabane » au fin fond de la campagne, ou à la fin d’une soirée entre amis.
Il est inhabituel d’échanger dieu jul saluer les gens dans les magasins ou vous servir dans les cafés jusqu’à environ une semaine avant julaften, dire le 18 décembre.
Vous pouvez l’utiliser dans les cartes de Noël, en écrivant quelque chose comme : Dieu jul ! Je vous souhaite une fête fantastique !, « Joyeux Noël ! J’espère que vous passerez une merveilleuse fête !
Gledelig jul – Joyeux Noël
L’alternative plus formelle, « gledelig jul« est loin d’être aussi courant que dieu jul mais il est encore largement utilisé et semble un peu démodé, comme un Noël du 19e siècle. Vous avez plus de chances de l’entendre de la bouche d’un septuagénaire que de celle d’un jeune de 20 ans.
Comme pour « Merry Christmas » en anglais, il est très utile lorsque vous saluez quelqu’un que vous ne verrez pas avant la deuxième semaine de janvier, car vous n’avez pas à répéter le mot. dieu. Bon mois de juillet et bonne année ! « Joyeux Noël et bonne année !
Certains affirment que dieu jul est traditionnellement utilisé à l’approche de Noël et à l’occasion des fêtes de fin d’année. juleaften lui-même et que gledelig jul is est utilisé par la suite, mais s’il s’agit d’une véritable tradition, elle n’est pas suivie par un grand nombre de Norvégiens.
Publicité
God høytid -« Joyeuses fêtes »
Si vous vous adressez à un groupe hétérogène, vous pouvez utiliser les termes suivants god høytid, prononcé goo hoey-teed, qui est la version norvégienne de « Joyeuses fêtes » et qui inclut les juifs qui célèbrent le Hanoukka ou les hindous qui célèbrent Gita Jayanti. Il est assez rare et, comme pour Happy Holidays, son utilisation est susceptible de susciter des plaintes de personnes en colère sur l’internet, qui affirment que « vous ne pouvez même pas dire ».dieu julplus ».
Julehilsen fra X – Vœux de Noël de X
Les Norvégiens utilisent parfois cette formule dans les cartes de Noël ou, par exemple, dans un courriel de Noël. Vous pouvez écrire : Julehilsen fra Ole og familien – « Vœux de Noël d’Ole et de sa famille ».
Les cartes de vœux de Noël sont souvent un peu plus élaborées, sans doute pour montrer que l’expéditeur fait un peu plus d’efforts qu’un simple gribouillage. dieu jul sur 50 cartes. Vous pouvez écrire quelque chose comme : Souhaitez-vous que le mois de juillet soit agréable pour vous et pour les personnes qui vous sont chères ? « J’espère que vous passerez un Noël agréable avec vos proches.
Publicité
Romjul
Romjul est le terme utilisé en Norvège pour désigner la période comprise entre le lendemain de Noël, le 26 décembre, et la veille du Nouvel An. Il provient du vieux norrois rúmheilagr, qui signifie « qui n’a pas besoin d’adhérer strictement aux proscriptions légales pour un jour férié ».
Il arrive que des personnes se souhaitent dieu romjul dans cette période, mais c’est assez inhabituel. Ils ont plutôt tendance à dire gledelig jul ou dieu jul.
Takk for det gamle
Cette formule de vœux, qui signifie littéralement « merci pour l’ancien », est généralement utilisée le soir du Nouvel An pour remercier les amis, la famille et les collègues pour tout ce que vous avez vécu ensemble au cours de l’année écoulée. Vous pouvez donc dire : Godt nyttår og takk for det gamle ! – « Bonne année et merci pour l’ancienne !
Passionnée par la culture nordique, par la nature, par l’écriture, voici que j’ai réunie mes passions dans ce site où je vous partage mes expériences et mes connaissances sur la Norvège spécialement. J’y ai vécu 2 ans entre 2015 et 2017, depuis les décors me manque, la culture me manque. Bonne lecture.
