
Jusqu’à cette semaine, il y avait un manque d’informations officielles traduites des conférences de presse corona du gouvernement. Lundi, les traductions ont été envoyées pour la première fois.
Ainsi, pour la première fois, le gouvernement a mis en œuvre l’une de ses mesures qu’il avait promis d’introduire le 8 décembre de l’année dernière – une traduction rapide et centralisée des informations transmises par conférence de presse, écrit le journal Klassekampen.
Les informations traduites, qui ont été envoyées lundi, ont également été envoyées à 142 organisations d’immigrants et à un certain nombre de médias internationaux, tels que Radio Latin America et Radio Voice d’Oslo, et à six organisations nationales, dont Caritas.
Manque d’informations traduites pour les immigrants
Sur le nombre total de cas de COVID-19 signalés dans le pays depuis février, 35% des personnes infectées sont nées en dehors de la Norvège, écrit le journal.
Néanmoins, jusqu’à lundi, il y a eu un manque d’informations mises à jour pour les immigrants lors des nombreuses conférences de presse du gouvernement liées à la couronne.
« C’est terriblement tard », a déclaré Karin Andersen de SV.
Les informations ont été initialement envoyées en norvégien et en anglais, mais seront désormais également publiées en polonais, en somali, en ourdou et en arabe.
–
Passionnée par la culture nordique, par la nature, par l’écriture, voici que j’ai réunie mes passions dans ce site où je vous partage mes expériences et mes connaissances sur la Norvège spécialement. J’y ai vécu 2 ans entre 2015 et 2017, depuis les décors me manque, la culture me manque. Bonne lecture.
