Impliqué en Finlande

En quoi l’analyse de la situation et le langage de la Suède en matière de sécurité diffèrent-ils de ceux de la Finlande ?

« Il s’agit d’une comparaison intéressante car l’image stéréotypée est que le discours public en Finlande est plus direct, tandis que celui de la Suède est plus modéré. Cependant, en matière de guerre et de paix, la formulation n’a pas besoin d’être aussi directe en Finlande ; les gens ont toujours compris le message ici, même s’il est simplement implicite », répond le professeur Forsberg.

« En raison de l’histoire et de la géographie, la connaissance de la situation et la préparation ont atteint un niveau beaucoup plus élevé en Finlande dans les années qui ont suivi la guerre froide. Il est certain que la rhétorique finlandaise a également changé, mais dans une bien moindre mesure », estime-t-il.

Pirjo Auvinen, correspondant du radiodiffuseur public finlandais YLE, a réagi à la formulation suédoise et estime qu’elle diffère clairement des pratiques linguistiques finlandaises. « On ne joue pas avec le mot guerre », a-t-elle déclaré à la chaîne publique suédoise SVT.

Pour sa part, Forsberg est ambivalent face au mode d’expression suédois.

« Les déclarations sont alarmantes pour faire passer le message, mais une rhétorique aussi dure peut parfois avoir un effet de ressac. À mon avis, la probabilité que la guerre s’étende à la Suède en Finlande est faible, mais pas au point de l’ignorer. Je suis un peu agnostique quant au ton à adopter et aux effets sociétaux que de telles déclarations pourraient avoir. Beaucoup de choses dépendent des médias traditionnels et sociaux ».