
Nous vous expliquerons volontiers la signification de ce mot norvégien poli qui peut être utilisé plusieurs fois par jour.
Gjerne est un mot norvégien très utile, qui peut souvent être traduit littéralement par « willingly » ou « gladly », mais qui est utilisé beaucoup plus souvent et dans des contextes plus informels que l’un ou l’autre de ces mots en anglais.
Les locuteurs d’autres langues pourraient remarquer la similitude avec l’allemand gern, danois gerne, suédois gärna et islandais gjarnaTous ces mots ont une racine commune dans le mot vieux norrois gjarn (« volontaire » ou « enthousiaste »).
Gjerne peut être utilisé comme adverbe dans des phrases telles que jeg tar gjerne en kopp kaffe (littéralement « Je prendrai volontiers un café », mais plus proche de « Je suis heureux de prendre un café/J’aimerais prendre un café ») ou jeg hjelper deg gjerne (« Je suis heureux de vous aider »).
Vous pouvez également l’utiliser seul, auquel cas il s’agit d’une alternative plus rapide à « oui, j’aimerais ça » ou « oui, s’il vous plaît » : Par exemple, vous pouvez répondre à la question suivante vil du bli med? (« Voulez-vous venir avec nous ? »), avec gjerne!, ce qui signifie « oui, s’il vous plaît » ou « j’aimerais beaucoup ».
Si quelqu’un demande Vil du ha melk og sukker? (« Voulez-vous du lait et du sucre ? »), vous pouvez répondre gjerne melk, takk (« du lait, s’il vous plaît »).
Gjerne peut également être utilisé lorsque vous parlez de quelqu’un d’autre, comme dans la phrase suivante hun snakker gjerne om det (« elle ne craint pas d’en parler ») ou hun vil gjerne være med (« elle aimerait venir »).
Publicité
Il est également possible de l’utiliser pour signifier « si vous voulez », par exemple ta gjerne kontakt (« n’hésitez pas à prendre contact » ou « veuillez prendre contact ») ou ta gjerne med barna (« Amenez vos enfants si vous le souhaitez »).
Dans ces exemples, l’utilisation de gjerne adoucit les demandes : ta barna med (« amenez vos enfants ») est un ordre, tandis que l’ajout de gjerne souligne que la décision appartient à l’auditeur. Cette formulation est particulièrement fréquente dans les situations où le locuteur encourage quelqu’un à faire quelque chose qu’il pense ne pas être autorisé à faire.
Passionnée par la culture nordique, par la nature, par l’écriture, voici que j’ai réunie mes passions dans ce site où je vous partage mes expériences et mes connaissances sur la Norvège spécialement. J’y ai vécu 2 ans entre 2015 et 2017, depuis les décors me manque, la culture me manque. Bonne lecture.
